Projets

Projets en cours

Banque régionale d’interprètes linguistiques et culturels (BRILC)

(fournir 24h/24h et 7j/7 des interprètes)

(CLAIRR) Centre de liaison et d’accompagnement des immigrants et des réfugiées dans le réseau.​

Sensibilisation publique: santé, services sociaux, femmes et immigration

Femmes des communautés culturelles, prévenez le cancer du sein. Exposition permanente de sensibilisation

Ateliers de groupe, aide, écoute, sensibilisation et activités ciblées

Projets passés

  • Apprends-moi ta langue. Intégration linguistique et culturelle, CIFQ/MICC – 2004-2008.
  • Femme immigrante, intégration et exercice démocratique, dans le cadre du Programme « À égalité pour décider » secrétariat à la condition féminine – depuis 2002-2010
  • Création de la Maison d’hébergement pour femmes immigrantes – 1985.
  • Programme de jumelage – 1987-2000.

Banque régionale des interprètes linguistiques et culturels

Chers (es) professionnels (elles)

Vous voulez :

  • Assurer l’accès aux services aux usagers ne maîtrisant pas le français
  • Obtenir le consentement éclairé des usagers
  • Favoriser une meilleure compréhension des clients membres des communautés culturelles. 

La Banque régionale des interprètes linguistiques et culturels (BRILC) est là pour vous vous assurer une communication interculturelle sûre en peu de temps.

La BRILC favorise «l’accessibilité des services aux membres des communautés ethnoculturelles ne maîtrisant pas le français». Un interprète, traduisant pour sa langue maternelle, se déplace pour faciliter la communication verbale et non verbale entre les client(e)s allophones ou maîtrisant peu la langue française, les intervenant(e)s et les professionnel(e)s.

N’hésitez pas !

Envoyez votre demande par télécopieur : (418) 688-1967
En tout temps, du lundi au vendredi de 9h00 à 12h00 et de 13 h à 16h00
Aux heures de fermeture des bureaux, uniquement en cas d’urgence, composez le numéro de téléavertisseur 418-951-0908 et laissez votre message. Réponse rapide assurée.

Pour toute information complémentaire, composez le 688-5530

1. La scène se déroule dans une chambre d’hôpital entre une infirmière et une jeune maman chinoise. Une interprète, madame Li, viendra les rejoindre…

2. Madame Ramirez, originaire de Colombie, est enceinte et elle se rend au CLSC pour obtenir de l’aide. Elle veut être inscrite au programme OLO mais elle parle très peu le français…

video-interprete-couverture
video-interprete-dos

Ces deux courts-métrages sont extraits du DVD « L’interprète en santé et services sociaux: un révélateur culturel apprécié », un document produit par le Centre international des femmes, Québec (CIFQ).

Un document d’accompagnement à l’usage des intervenants(es) auprès des personnes immigrantes est aussi inclus dans le DVD.